Vietnamese does not have distinct possessive pronouns like “my,” “your,” “his,” “her,” etc.
Instead, possession is expressed by using
the possessed item + the word “của” (meaning “of, belonging to”) + personal pronoun.
Nhà [possessed item] + của [of, belonging to] + bạn [personal pronoun] = your house
Examples:
| English | Vietnamese |
|---|---|
| My book | Sách của tôi |
| Your house | Nhà của bạn |
| His car | Xe của anh ấy |
| Her mother | Mẹ của cô ấy |
| Our teacher | Giáo viên của chúng tôi |
| Their children | Con của họ |
Notes:
In casual or everyday language, “của” is dropped in some cases:
- Mẹ tôi (my mother) instead of mẹ của tôi
- Bạn tôi (my friend) instead of bạn của tôi
Case 1: “là” links a subject to a noun (reference word)
If “là” is followed by a noun (like vợ, bạn, mẹ), and that noun already shows a relationship or role, “của” can be dropped.
Example:
Cô ấy là vợ (của) anh ấy.
→ “She is the wife of him.”
“của” is optional here because:
- “là” (to be) refers to “vợ” (a relational noun)
Other similar examples:
- Đây là mẹ (của) tôi. (This is my mother.)
- Cô gái kia là bạn (của) anh ấy. (She is his girlfriend.)
Case 2: “là” links the subject directly to the owner
If “là” is followed directly by the personal pronoun (like anh ấy), then “của” is required. Without it, the meaning changes.
Example:
Cô ấy là của anh ấy.
→ “She belongs to him.”
This uses “là” = belongs to, and “của” must stay
- “là” refers directly to ownership, not a relationship noun
- If you drop “của,” you get:
Cô ấy là anh ấy → “She is him” → grammatically wrong
Trick to know when you can omit “của” in sentences with “là”
If after “là” comes a noun (like vợ, bạn, mẹ, giáo viên…), you can omit “của”.
If after “là” comes a personal pronoun (like tôi, bạn, anh ấy…) with no noun before it, you must keep “của”
Even though native speakers often drop “của” in casual speech, as a learner:
- Using “của” is never wrong.
- It makes your meaning clear, especially in writing or formal situations.
- Once you’re more confident, you can start dropping it in the right places.
Exercises:
Fill in the gaps with the suitable possessive pronouns (omit “của” when possible):
- Quyển sách này là ___ (my).
- Cô gái kia là bạn ___ (your).
- Gia đình (our) ___ sống ở Hà Nội.
- Ý kiến đó là ___ (his).
- Chiếc áo kia là ___ (hers).
- Đây là mẹ ___ (my).
- Cô ấy là vợ ___ (his).
- Đây là căn hộ ___ (ours) ở được hai năm rồi.
- Số điện thoại này là ___ (my).
- Cô gái kia là bạn gái ___(his).
- Quả táo này là ___ (my).
- Mẹ ____(my) là người Việt, còn bố ____ (my) là người Đức.
- Số điện thoại này là ___ (yours).
- Chiếc áo này là ___ (his).
- Nhà ____ (her) ở đầu đường.
- Cây bút này là ___ (mine).
- Lớp học này là ___ (ours).
- Những quyển sách này là ___ (yours).
- Đây là ông ___ (my).
- Cửa hàng này là ___ (hers).
- Cái bàn này là ___(mine).
- Chiếc xe này là ___ (his).
Translate
- This is my drink. Yours is on the table.
- Her car is black, and mine is white.
- My house is in Germany. Her house is in England.
- His cat is black.
- Her mother doesn’t like vegetables.
Solutions
Fill in the gaps with the suitable possessive pronouns (omit “của” when possible):
- Quyển sách này là của tôi. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Cô gái kia là bạn (của) bạn.
- Gia đình (của) chúng tôi sống ở Hà Nội.
- Ý kiến đó là của anh ấy. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Chiếc áo kia là của cô ấy. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Đây là mẹ (của) tôi.
- Cô ấy là vợ (của) anh ấy.
- Đây là căn hộ (của) chúng tôi ở được hai năm rồi.
- Số điện thoại này là của tôi. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Cô gái kia là bạn gái (của) anh ấy.
- Quả táo này là của tôi.
- Mẹ (của) tôi là người Việt, còn bố (của) tôi là người Đức.
- Số điện thoại này là của bạn. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Chiếc áo này là của anh ấy. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Nhà (của) cô ấy ở đầu đường.
- Cây bút này là của tôi. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Lớp học này là của chúng tôi. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Những quyển sách này là của bạn. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Đây là ông (của) tôi.
- Cửa hàng này là của cô ấy. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Cái bàn này là của tôi. (“của” must stay after “là” + no noun)
- Chiếc xe này là của anh ấy. (“của” must stay after “là” + no noun)
Translations:
- This is my drink. Yours is on the table.
→ Đây là đồ uống (của) tôi. Của bạn ở trên bàn. - Her car is black, and mine is white.
→ Xe của cô ấy màu đen, còn xe của tôi màu trắng. - My house is in Germany. Her house is in England.
→ Nhà (của) tôi ở Đức. Nhà (của) cô ấy ở Anh. - His cat is black.
→ Con mèo (của) anh ấy màu đen. - Her mother doesn’t like vegetables.
→ Mẹ (của) cô ấy không thích rau.
